ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 Τότε (Entonces/Así) οὖν (pues) ἔλαβεν (tomó) ὁ (el) Πιλᾶτος (Pilato) τὸν (a el) Ἰησοῦν (Jesús) καὶ (y) ἐμαστίγωσεν (flageló/azotó con látigo) 2 καὶ (y) οἱ (los) στρατιῶται (soldados) πλέξαντες (trenzaron/entrelazaron) στέφανον (corona) ἐξ (procedente de) ἀκανθῶν (espinos/cardos/zarzas con aguijones) ἐπέθηκαν (colocaron/pusieron sobre/encima) αὐτοῦ (de él) τῇ (a la) κεφαλῇ (cabeza) καὶ (y) ἱμάτιον (prenda exterior de vestir/tunica/manto) πορφυροῦν (púrpura) περιέβαλον (echaron/lanzaron/pusieron alrededor) αὐτόν (a él) 3 καὶ (y) ἔλεγον (estaban diciendo) Χαῖρε (Estés experimentando la gracia de Dios) ὁ (el) βασιλεὺς (rey) τῶν (de los) Ἰουδαίων (Judíos) · (;) καὶ (y) ἐδίδουν (estaban dando de buena gana) αὐτῷ (a él) ῥαπίσματα (golpes con la mano abierta/cachetadas) 4 ἐξῆλθεν (salió) οὖν (pues) πάλιν (otra vez) ἔξω (afuera/al exterior) ὁ (el) Πιλᾶτος (Pilato) Καὶ (Y) λέγει (está diciendo) αὐτοῖς (a ellos) Ἴδε (Mira, he aquí) ἄγω (estoy conduciendo/llevando) ὑμῖν (a vosotros) αὐτὸν (a él) ἔξω (afuera/al exterior) ἵνα (para que) γνῶτε (sepáis) ὅτι (que) ἐν (en/a) αὐτῷ (él) οὐδεμίαν (ni siquiera una/ninguna) αἰτίαν (causa/razón/motivo) εὑρίσκω (estoy hallando) 5 ἐξῆλθεν (salió) οὖν (por tanto) ὁ (el) Ἰησοῦς (Jesús) ἔξω (afuera/al exterior) φορῶν (llevando sobre sí de manera continua) τὸν (la) ἀκάνθινον (de espinos/cardos/zarzas con aguijones) στέφανον (corona) καὶ (y) τὸ (la) πορφυροῦν (púrpura) ἱμάτιον (prenda exterior de vestir/tunica/manto) καὶ (de modo que) λέγει (está diciendo) αὐτοῖς (a ellos) Ἴδε (Mira, he aquí) ὁ (el) ἄνθρωπος (ser humano/hombre) 6 ὅτε (tan pronto como/cuando) οὖν (pues) εἶδον (vieron) αὐτὸν (a él) οἱ (los) ἀρχιερεῖς (principales/sumos sacerdotes/gobernantes de sacerdotes) καὶ (y) οἱ (los) ὑπηρέται (asistentes subordinados/alguaciles) ἐκραύγασαν (clamaron en alta voz/gritaron) λέγοντες (diciendo) Σταύρωσον (Empala sobre poste/madero vertical) σταύρωσον (empala sobre poste/madero vertical (según costumbre romana en T (cruz), no judía?)) λέγει (está diciendo) αὐτοῖς (a ellos) ὁ (el) Πιλᾶτος (Pilato) Λάβετε (Tomad) αὐτὸν (a él) ὑμεῖς (vosotros) καὶ (y) σταυρώσατε (empalad sobre poste/madero vertical) · (;) ἐγὼ (yo) γὰρ (porque) οὐχ (no) εὑρίσκω (estoy hallando) ἐν (en/a) αὐτῷ (él) αἰτίαν (causa/razón/motivo) 7 ἀπεκρίθησαν (respondieron) αὐτῷ (a él) οἱ (los) Ἰουδαῖοι (Judíos) Ἡμεῖς (Nosotros) νόμον (ley prescrita/decreto establecido) ἔχομεν (estamos teniendo) · (;) καὶ (y) κατὰ (según/conforme a) τὸν (el/la) νόμον (decreto establecido/ley prescrita) ἡμῶν (de nosotros) ὀφείλει (está debiendo/bajo la obligación) ἀποθανεῖν (morir/perecer) ὅτι (ya que) ἑαυτὸν (a sí mismo) υἱὸν (hijo) θεοῦ (de Dios) ἐποίησεν (hizo) 8 Ὅτε (Tan pronto como/Cuando) οὖν (pues) ἤκουσεν (oyó) ὁ (el) Πιλᾶτος (Pilato) τοῦτον (este) τὸν (el) λόγον (pensar expresado) μᾶλλον (a mayor grado) ἐφοβήθη (llegó a ponerse en fuga aterrorizado/estar ahuyentado) 9 καὶ (y) εἰσῆλθεν (vino) εἰς (hacia dentro) τὸ (a el) πραιτώριον (pretorio/tribunal (del pretor)) πάλιν (otra vez) καὶ (y) λέγει (está diciendo) τῷ (a el) Ἰησοῦ (Jesús) Πόθεν (De dónde) εἶ (estás siendo) σύ (tú) ὁ (el) δὲ (pero) Ἰησοῦς (Jesús) ἀπόκρισιν (respuesta) οὐκ (no) ἔδωκεν (dio) αὐτῷ (a él) 10 λέγει (está diciendo) οὖν (en consecuencia) αὐτῷ (a él) ὁ (el) Πιλᾶτος (Pilato) Ἐμοὶ (A mí) οὐ (no) λαλεῖς (estás hablando) οὐκ (no) οἶδας (has sabido a plenitud/eres consciente) ὅτι (que) ἐξουσίαν (libertad de acción/poder/autoridad) ἔχω (estoy poseyendo de continuo) σταυρῶσαί (empalar sobre poste/madero vertical) σε (a ti) καὶ (y) ἐξουσίαν (libertad de acción/poder/autoridad) ἔχω (estoy poseyendo de continuo) ἀπολῦσαί (dejar en libertad) σε (a ti) 11 ἀπεκρίθη (respondió) ὁ (el) Ἰησοῦς (Jesús) Οὐκ (No) εἶχες (estabas poseyendo de continuo) ἐξουσίαν (libertad de acción/poder/autoridad) οὐδεμίαν (ninguna) κατ' (contra) ἐμοῦ (de mí) εἰ (si) μὴ (no) ἦν (estaba siendo) σοι (a ti) δεδομένον (ha sido concedida(o)) ἄνωθεν (de lo alto/arriba) · (;) διὰ (debido a/por) τοῦτο (esto) ὁ (el) παραδιδούς (entregando por fuerza) μέ (a mí) σοι (a ti) μείζονα (mayor) ἁμαρτίαν (errar el blanco/pecado) ἔχει (está poseyendo de continuo) 12 ἐκ (procedente de/desde) τούτου (de esto) ἐζήτει (procuraba encontrar/estaba buscando) ὁ (el) Πιλᾶτος (Pilato) ἀπολῦσαι (poner en libertad) αὐτόν (a él) · (;) οἱ (los) δὲ (pero) Ἰουδαῖοι (Judíos) ἔκραζον (estaban clamando en alta voz/a gritos) λέγοντες (diciendo) Ἐὰν (Si alguna vez/acaso) τοῦτον (a este) ἀπολύσῃς (pones en libertad) οὐκ (no) εἶ (estás siendo) φίλος (amigo) τοῦ (del) Καίσαρος (César (título del emperador romano)) · (;) πᾶς (todo) ὁ (el) βασιλέα (rey/monarca/soberano) αὐτόν (a él) ποιῶν (haciendo) ἀντιλέγει (está hablando en contra/contradice) τῷ (a el) Καίσαρι (César) 13 Ὁ (El) οὖν (por lo tanto/en consecuencia) Πιλᾶτος (Pilato) ἀκούσας (habiendo escuchado) τοῦτον (este) τὸν (el) λογὸν (pensar expresado), ἤγαγεν (condujo/llevó) ἔξω (afuera/al exterior) τὸν (a el) Ἰησοῦν (Jesús) καὶ (y) ἐκάθισεν (se sentó) ἐπὶ (en/sobre) τοῦ (el/la) βήματος (púlpito/plataforma con asiento elevado para juicio/tribunal) εἰς (hacia dentro/en) τόπον (lugar) λεγόμενον (siendo llamado) Λιθόστρωτον (Enlosado con piedras/Pavimentado) Ἑβραϊστὶ (en Hebreo) δὲ (y/como) Γαββαθα (Gábata = Montículo/Plataforma elevado(a)) 14 ἦν (estaba siendo) δὲ (ahora bien) παρασκευὴ (preparación) τοῦ (de la) πάσχα (pascua) ὥρα (hora) δὲ (entonces) ὡσεὶ (como) ἕκτη (sexta) καὶ (de modo que) λέγει (está diciendo) τοῖς (a los) Ἰουδαίοις (Judíos) Ἴδε (Mira, he aquí) ὁ (el) βασιλεὺς (rey/monarca/soberano) ὑμῶν (vuestro) 15 οἱ (los/ellos) δὲ (mas) ἐκραύγασαν (clamaron en alta voz/gritaron) Ἆρον (Alza/Levanta) ἆρον (alza/levanta) σταύρωσον (empala sobre poste/madero vertical) αὐτόν (a él) λέγει (está diciendo) αὐτοῖς (a ellos) ὁ (el) Πιλᾶτος (Pilato) Τὸν (Al) βασιλέα (rey/monarca/soberano) ὑμῶν (de vosotros) σταυρώσω (empalaré sobre poste/madero vertical) ἀπεκρίθησαν (respondieron) οἱ (los) ἀρχιερεῖς (principales/sumos sacerdotes/gobernantes de sacerdotes) Οὐκ (No) ἔχομεν (estamos teniendo) βασιλέα (rey/monarca/soberano) εἰ (si) μὴ (no) Καίσαρα (César) 16 τότε (entonces) οὖν (pues) παρέδωκεν (entregó) αὐτὸν (a él) αὐτοῖς (a ellos) ἵνα (para que) σταυρωθῇ (sea empalado sobre poste/madero vertical) Παρέλαβον (Tomaron consigo) δὲ (de modo que) τὸν (a el) Ἰησοῦν (Jesús) καὶ (y) ἀπήγαγον (condujeron/llevaron desde) · (;) 17 καὶ (y) βαστάζων (soportando como una carga/tomando arriba) τὸν (el) σταυρὸν (poste/madero vertical) αὐτοῦ (de él) ἐξῆλθεν (salió) εἰς (hacia dentro/para) τὸν (el) λεγόμενον (siendo llamado) Κρανίου (Del Cráneo) Τόπον (Lugar) ὃς (el cual/que) λέγεται (está siendo llamado) Ἑβραϊστὶ (en Hebreo) Γολγοθα (Gólgota) 18 ὅπου (donde) αὐτὸν (a él) ἐσταύρωσαν (empalaron sobre poste/madero vertical) καὶ (y) μετ' (en compañía de/con) αὐτοῦ (él) ἄλλους (a otros) δύο (dos) ἐντεῦθεν (de aquí) καὶ (y) ἐντεῦθεν (de acá) μέσον (en medio de) δὲ (a saber) τὸν (el) Ἰησοῦν (Jesús) 19 ἔγραψεν (escribió) δὲ (además) καὶ (también) τίτλον (título/rótulo) ὁ (el) Πιλᾶτος (Pilato) καὶ (y) ἔθηκεν (colocó) ἐπὶ (sobre/encima) τοῦ (del) σταυροῦ (poste/madero vertical) · (;) ἦν (estaba siendo) δὲ (a saber) γεγραμμένον (habiendo sido escrito) · (;) Ἰησοῦς (Jesús) ὁ (el) Ναζωραῖος (Nazareno) ὁ (el) βασιλεὺς (rey/monarca/soberano) τῶν (de los) Ἰουδαίων (Judíos) 20 τοῦτον (a este) οὖν (por lo cual) τὸν (el) τίτλον (título/rótulo) πολλοὶ (muchos) ἀνέγνωσαν (tomaron preciso conocimiento leyendo) τῶν (de los) Ἰουδαίων (Judíos) ὅτι (porque) ἐγγὺς (cerca/próximo) ἦν (estaba siendo) τῆς (de la) πόλεως (población) ὁ (el) τόπος (lugar) ὅπου (donde) ἐσταυρώθη (fue empalado en poste/madero vertical) ὁ (el) Ἰησοῦς (Jesús) · (;) καὶ (y) ἦν (estaba siendo) γεγραμμένον (habiendo sido escrito) Ἑβραϊστί (en Hebreo) Ἑλληνιστί (en Heleno/Griego) Ῥωμαϊστί (en Romano/Latín) 21 ἔλεγον (estaban diciendo) οὖν (por tanto) τῷ (a el) Πιλάτῳ (Pilato) οἱ (los) ἀρχιερεῖς (principales/sumos sacerdotes/gobernantes de sacerdotes) τῶν (de los) Ἰουδαίων (Judíos) Μὴ (No) γράφε (estés escribiendo) · (;) Ὁ (El) βασιλεὺς (rey/monarca/soberano) τῶν (de los) Ἰουδαίων (Judíos) ἀλλ' (sino) ὅτι (que) ἐκεῖνος (aquél) εἶπεν (dijo) Βασιλεύς (Rey/Monarca/Soberano) εἰμι (estoy siendo) τῶν (de los) Ἰουδαίων (Judíos) 22 ἀπεκρίθη (respondió) ὁ (el) Πιλᾶτος (Pilato) Ὃ (Cual/Lo que) γέγραφα (he escrito) γέγραφα (he escrito/está) 23 Οἱ (Los) οὖν (entonces) στρατιῶται (soldados) ὅτε (tan pronto como) ἐσταύρωσαν (empalaron sobre poste/madero vertical) τὸν (a el) Ἰησοῦν (Jesús) ἔλαβον (tomaron) τὰ (las) ἱμάτια (prendas (exteriores) de vestir) αὐτοῦ (de él) καὶ (e) ἐποίησαν (hicieron) τέσσαρα (cuatro) μέρη (partes/porciones) ἑκάστῳ ((para) cada uno) στρατιώτῃ (soldado) μέρος (parte/porción) καὶ (ahora bien) τὸν (la) χιτῶνα (prenda interior de vestir) ἦν (estaba siendo) δὲ (sin embargo) ὁ (la) χιτὼν (ropa/prenda interior de vestir) ἄρραφος (sin coser/costura), ἐκ (desde) τῶν (las) ἄνωθεν (de lo alto) ὑφαντὸς (tejida) δι' (a través) ὅλου (completamente/entera) 24 εἶπον (dijeron) οὖν (pues) πρὸς (con dirección a) ἀλλήλους (los unos a los otros) Μὴ (No) σχίσωμεν (partamos/dividamos rasgando/desgarrando) αὐτόν (a ella) ἀλλὰ (sino) λάχωμεν (determinemos por sorteo/echemos suertes) περὶ (acerca de) αὐτοῦ (ella) τίνος (de quién) ἔσται (será) · (;) ἵνα (para que) ἡ (la) γραφὴ (escritura (santa)) πληρωθῇ (sea consumada/cumplida a plenitud) ἡ (la) λέγουσα (diciendo) · (;) Διεμερίσαντο (Se dividieron a través/(re)partieron dividiendo) τὰ (las) ἱμάτιά (prendas (exteriores) de vestir) μου (de mí) ἑαυτοῖς (a ellos mismos) καὶ (y) ἐπὶ (sobre) τὸν (la) ἱματισμόν (vestimenta/ropa) μου (de mí) ἔβαλον (echaron) κλῆρον (pedazo de objeto para echar suerte) Οἱ (Los) μὲν (de hecho) οὖν (ciertamente) στρατιῶται (soldados) ταῦτα (estas (cosas)) ἐποίησαν (hicieron) 25 εἱστήκεισαν (estaban puesto en pie/presentes) δὲ (entonces/en aquel momento) παρὰ (junto a/al lado de) τῷ (el) σταυρῷ (poste/madero vertical) τοῦ (de el) Ἰησοῦ (Jesús) ἡ (la) μήτηρ (madre) αὐτοῦ (de él) καὶ (y) ἡ (la) ἀδελφὴ (hermana) τῆς (de la) μητρὸς (madre) αὐτοῦ (de él) Μαρία (María) ἡ (la) τοῦ (de el) Κλωπᾶ (Cleofás) καὶ (y) Μαρία (María) ἡ (la) Μαγδαληνή (Magdalena) 26 Ἰησοῦς (Jesús) οὖν (en consecuencia) ἰδὼν (habiendo visto/viendo) τὴν (a la) μητέρα (madre) καὶ (y) τὸν (al) μαθητὴν (aprendiz/discípulo) παρεστῶτα (estar puesto de pie junto/parado delante/presente) ὃν (a quien) ἠγάπα (estaba amando con gozoso apego) λέγει (está diciendo) τῇ (a la) μητρί (madre) αὐτοῦ (de él), Γύναι (Mujer) ἰδοῦ (mira, he aquí) ὁ (el) υἱός (hijo) σου (de ti) 27 εἶτα (luego/después) λέγει (está diciendo) τῷ (al) μαθητῇ (aprendiz/discípulo) Ἰδού (Mira, he aquí), ἡ (la) μήτηρ (madre) σου (de ti) καὶ (y) ἀπ' (desde) ἐκείνης (aquella) τῆς (la) ὥρας (hora) ἔλαβεν (tomó) αὐτὴν (a ella) ὁ (el) μαθητὴς (aprendiz/discípulo) εἰς (hacia dentro) τὰ (a los) ἴδια (propiamente/pertinentemente propios) 28 Μετὰ (Después (de)) τοῦτο (esto) εἰδὼς (habiendo visto/viendo) ὁ (el) Ἰησοῦς (Jesús) ὅτι (que) πάντα (todas (las cosas)) ἤδη (ya) τετέλεσται (han sido consumadas/cumplidas a la perfección) ἵνα (para que) τελειωθῇ (sea consumada/cumplida a la perfección) ἡ (la) γραφή (escritura (santa)) λέγει (está diciendo) Διψῶ (Estoy teniendo/tengo sed) 29 σκεῦος (implemento/vasija) οὖν (entonces) ἔκειτο (estaba yaciendo estirado(a)) ὄξους (vino agrio y agua) μεστόν (lleno(a)) · (;) οἱ (los/ellos) δὲ (entonces), πλήσαντες (habiendo llenado/empapado) σπόγγον (esponja) ὄξους (vino agrio y agua) καὶ (y) ὑσσώπῳ ((caña de) hisopo) περιθέντες (habiendo puesto alrededor) προσήνεγκαν (llevaron con dirección a) αὐτοῦ (de él) τῷ (a la) στόματι (abertura/borde/boca) 30 ὅτε (tan pronto como/cuando) οὖν (pues) ἔλαβεν (tomó) τὸ (el) ὄξος (vino agrio y agua (mezclado con hierbas que solían utilizar los soldados para embrutecer y aliviar el dolor de los ejecutados)) ὁ (el) Ἰησοῦς (Jesús) εἶπεν (dijo) Τετέλεσται (Ha sido consumado/completado/cumplido hasta la perfección) καὶ (y) κλίνας (habiendo inclinado) τὴν (la) κεφαλὴν (cabeza) παρέδωκεν (entregó rendido) τὸ (el) πνεῦμα (viento/soplo/espíritu/aliento (de vida)) 31 Οἱ (Los) οὖν (por lo tanto) Ἰουδαῖοι (Judíos) ἵνα (para que) μὴ (no) μείνῃ (permanezca) ἐπὶ (en) τοῦ (el) σταυροῦ (poste/madero vertical) τὰ (los) σώματα (cuerpos) ἐν (en) τῷ (el) σαββάτῳ (sábado) ἐπεὶ (ya que/por cuanto) παρασκευὴ (preparación) ἦν (estaba siendo) ἦν (estaba siendo) γὰρ (porque) μεγάλη (grande) ἡ (el) ἡμέρα (día) ἐκείνου (aquél) τοῦ (del) σαββάτου (sábado) ἠρώτησαν (solicitaron) τὸν (a el) Πιλᾶτον (Pilato) ἵνα (para que) κατεαγῶσιν (sean rotas en pedazos/quebradas) αὐτῶν (de ellos) τὰ (las) σκέλη (piernas) καὶ (y) ἀρθῶσιν (sean alzados cargados) 32 ἦλθον (vinieron) οὖν (por tanto) οἱ (los) στρατιῶται (soldados) καὶ (y) τοῦ (del) μὲν (de hecho/en efecto) πρώτου (primero) κατέαξαν (rompieron en pedazos/quebraron) τὰ (las) σκέλη (piernas) καὶ (y) τοῦ (del) ἄλλου (otro) τοῦ (del) συσταυρωθέντος (habiendo sido empalado en poste/madero vertical) αὐτῷ (a él) · (;) 33 ἐπὶ (sobre) δὲ (mas) τὸν (el) Ἰησοῦν (Jesús) ἐλθόντες (habiendo llegado) ὡς (cuando) εἶδον (fijaron la vista percibiendo/comprendiendo) αὐτὸν (a él) ἤδη (en ese momento/a esas alturas ya) τεθνηκότα (habiendo muerto) οὐ (no) κατέαξαν (rompieron en pedazos/quebraron) αὐτοῦ (de él) τὰ (las) σκέλη (piernas) 34 ἀλλ' (sino) εἷς (uno) τῶν (de los) στρατιωτῶν (soldados) λόγχῃ (punta de hierro/lanza) αὐτοῦ (de él) τὴν (a el) πλευρὰν (costado) ἔνυξεν (abrió para perforar/atravesó) καὶ (e) εὐθὺς (inmediatamente/al instante) ἐξῆλθεν (salió) αἷμα (sangre) καὶ (y) ὕδωρ (agua) 35 καὶ (y) ὁ (el) ἑωρακὼς (habiendo fijado la vista percibiendo/comprendiendo) μεμαρτύρηκεν (ha sido testigo/dado testimonio) καὶ (y) ἀληθινὴ (veraz/genuina(o)/verdadera(o)) αὐτοῦ (de él) ἐστιν (está siendo) ἡ (la/el) μαρτυρία (testificación/testimonio) κἀκεῖνος (y aquél) οἶδεν (ha sabido plenamente) ὅτι (que) ἀληθῆ (al descubierto/verazmente) λέγει (está hablando/relatando) ἵνα (para que) ὑμεῖς (vosotros) πιστεύσητε (tengáis fe/creáis) 36 ἐγένετο (llegó a suceder/acontecer) γὰρ (porque) ταῦτα (estas (cosas)) ἵνα (para que) ἡ (la) γραφὴ (escritura (santa)) πληρωθῇ (se consumara/cumpliera a plenitud) Ὀστοῦν (Hueso) οὐ (no) συντριβήσεται (será quebrado en pedazos/hecho añicos) αὐτοῦ (de él) 37 καὶ (y) πάλιν (de nuevo) ἑτέρα (otra diferente) γραφὴ (escritura (santa)) λέγει (está diciendo) Ὄψονται (Fijarán la vista percibiendo/comprendiendo) εἰς (a/en) ὃν (quien) ἐξεκέντησαν (pincharon/punzaron procedente de/perforaron/atravesaron) 38 Μετὰ (Después) δὲ (ahora bien) ταῦτα (estas (cosas)) ἠρώτησεν (solicitó/pidió) τὸν (a el) Πιλᾶτον (Pilato) ὁ (el) Ἰωσὴφ (José) ὁ (el) ἀπὸ (de) Ἁριμαθαίας (Arimatea) ὢν (siendo) μαθητὴς (aprendiz/discípulo) τοῦ (de el) Ἰησοῦ (Jesús) κεκρυμμένος (habiendo sido ocultado secretamente) δὲ (pero) διὰ (debido a/por) τὸν (el) φόβον (ser puesto en temor/huida) τῶν (de los) Ἰουδαίων (Judíos) ἵνα (para que) ἄρῃ (alzara/llevara cargando) τὸ (el) σῶμα (cuerpo) τοῦ (de el) Ἰησοῦ (Jesús) · (;) καὶ (de modo que) ἐπέτρεψεν (giró/se volvió a/concedió) ὁ (el) Πιλᾶτος (Pilato) ἦλθεν (fue) οὖν (por tanto) καὶ (y) ἦρεν (alzó cargando) τὸ (el) σῶμα (cuerpo) τοῦ (de el) Ἰησοῦ (Jesús) 39 ἦλθεν (fue) δὲ (asimismo) καὶ (también) Νικόδημος (Nicodemo) ὁ (el) ἐλθὼν (habiendo ido) πρὸς (hacia) τὸν (el) Ἰησοῦν (Jesús) νυκτὸς (nocturnamente/de noche) τὸ (lo) πρῶτον (primero/anteriormente) φέρων (llevando) μίγμα (mezcla/compuesto) σμύρνης (de mirra) καὶ (y) ἀλόης (de aloes) ὡσεὶ (algo así como/alrededor de/en torno a) λίτρας (libras (en peso)) ἑκατόν (un centenar/cien) 40 ἔλαβον (tomaron) οὖν (pues) τὸ (el) σῶμα (cuerpo) τοῦ (de el) Ἰησοῦ (Jesús) καὶ (y) ἔδησαν (ataron/envolvieron) αὐτὸ (a él) ὀθονίοις (tiras de lienzo/telas de lino puro) μετὰ (en medio de/con) τῶν (de los) ἀρωμάτων (aromas/perfumes) καθὼς (así/tal como) ἔθος (uso (prescrito por hábito o ley)/costumbre) ἐστὶν (está siendo) τοῖς (a los) Ἰουδαίοις (Judíos) ἐνταφιάζειν (estar preparando para el entierro) 41 ἦν (estaba siendo/había) δὲ (ahora/pues bien) ἐν (en) τῷ (el) τόπῳ (lugar) ὅπου (donde) ἐσταυρώθη (fue empalado sobre poste/madero vertical) κῆπος (jardín/huerto) καὶ (y) ἐν (en) τῷ (el) κήπῳ (jardín/huerto) μνημεῖον (monumento fúnebre conmemorativo/sepulcro) καινὸν (nuevo) ἐν (en) ᾧ ((el) cual) οὐδέπω (ni siquiera/no todavía/aún no) οὐδεὶς (ni siquiera uno/nadie/ninguno) ἐτέθη (fue colocado/puesto) 42 ἐκεῖ (allí) οὖν (por tanto) διὰ (a causa de) τὴν (de la) παρασκευὴν (preparación) τῶν (de los) Ἰουδαίων (Judíos) ὅτι (porque) ἐγγὺς (cercano/próximo) ἦν (estaba siendo) τὸ (el) μνημεῖον (monumento fúnebre conmemorativo/sepulcro) ἔθηκαν (colocaron/pusieron) τὸν (a el) Ἰησοῦν (Jesús)              . 19 SIGUIENTE 20