ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 Ταῦτα (Estas (cosas)) λελάληκα (he hablado/comunicado/dado a conocer) ὑμῖν (a vosotros) ἵνα (para que) μὴ (no) σκανδαλισθῆτε (seáis hechos tropezar) 2 ἀποσυναγώγους (expulsados de la  sinagoga) ποιήσουσιν (harán) ὑμᾶς (a vosotros) · (;) ἀλλ' (pero) ἔρχεται (está viniendo) ὥρα (hora) ἵνα (para que) πᾶς (todo) ὁ (el) ἀποκτείνας (habiendo matado) ὑμᾶς (a vosotros) δόξῃ (pensará) λατρείαν (servicio sagrado) προσφέρειν (estar llevando hacia/presentando) τῷ (a el) θεῷ (dios) 3 καὶ (y) ταῦτα (estas (cosas)) ποιήσουσιν (harán) ὑμῖν (a vosotros) ὅτι (porque) οὐκ (no) ἔγνωσαν (tomaron consciencia/conocimiento/reconocieron) τὸν (a el) πατέρα (padre) οὐδὲ (ni tampoco) ἐμέ (a mí) 4 ἀλλὰ (pero) ταῦτα (estas (cosas)) λελάληκα (ha hablado/comunicado) ὑμῖν (a vosotros) ἵνα (para que) ὅταν (cuando sea) ἔλθῃ (llegue) ἡ (la) ὥρα (hora) μνημονεύητε (estéis recordando) αὐτῶν (de ellas) ὅτι (que) ἐγὼ (yo) εἶπον (dije) ὑμῖν (a vosotros) Ταῦτα (Estas (cosas)) δὲ (empero/sin embargo) ὑμῖν (a vosotros) ἐξ (procedente de/desde) ἀρχῆς (del principio) οὐκ (no) εἶπον (dije) ὅτι (porque) μεθ' (en medio/compañía de) ὑμῶν (de vosotros) ἤμην (estaba siendo) 5 νῦν (ahora) δὲ (mas) ὑπάγω (estoy conduciéndome/dirigiéndome) πρὸς (con dirección) τὸν (a el) πέμψαντά (habiendo despachado/enviado) με (a mí) καὶ (y) οὐδεὶς (ni siquiera uno/nadie) ἐξ (procedente de/de entre) ὑμῶν (de vosotros) ἐρωτᾷ (está interrogando) με (a mí) Ποῦ (Dónde) ὑπάγεις (estás conduciéndote/dirigiéndote) 6 ἀλλ' (pero) ὅτι (porque) ταῦτα (estas (cosas)) λελάληκα (he hablado/comunicado/dado a conocer) ὑμῖν (a vosotros) ἡ (la/el) λύπη (profunda tristeza/dolor) πεπλήρωκεν (ha llenado/consumado hasta la plenitud) ὑμῶν (de vosotros) τὴν (el) καρδίαν (corazón) 7 ἀλλ' (pero) ἐγὼ (yo) τὴν (la) ἀλήθειαν (verdad) λέγω (estoy diciendo) ὑμῖν (a vosotros) συμφέρει (está siendo ventajoso) ὑμῖν (a vosotros) ἵνα (para que) ἐγὼ (yo) ἀπέλθω (salga a un lado/fuese) ἐὰν (si alguna vez/en el caso) γὰρ (porque) μὴ (no) ἀπέλθω (salga a un lado/fuese) ὁ (el) παράκλητος (consolador/intercesor/defensor/ayudante) οὐκ (no) ἐλεύσεται (vendrá) πρὸς (con dirección a) ὑμᾶς (a vosotros) · (;) ἐὰν (si alguna vez/en el caso) δὲ (mas) πορευθῶ (voy en camino) πέμψω (despacharé/enviaré) αὐτὸν (a él) πρὸς (con dirección a) ὑμᾶς (a vosotros) 8 καὶ (y) ἐλθὼν (habiendo venido) ἐκεῖνος (aquél) ἐλέγξει (pondrá al descubierto/en evidencia) τὸν (al) κόσμον (orden dispuesto/mundo) περὶ (concerniente a/respecto de) ἁμαρτίας (errar el blanco/pecado) καὶ (y) περὶ (concerniente a/respecto de) δικαιοσύνης (equidad/acciones justas/rectas) καὶ (y) περὶ (concerniente a/respecto de) κρίσεως (proceso de investigación/dictamen/sentencia) · (;) 9 περὶ (concerniente a/respecto de) ἁμαρτίας (errar el blanco/pecado) μέν (en verdad/de hecho) ὅτι (porque) οὐ (no) πιστεύουσιν (están teniendo fe/creyendo/confiando) εἰς (hacia dentro/en) ἐμέ (mí) · (;) 10 περὶ (concerniente a/respecto de) δικαιοσύνης (equidad/acciones justas/rectas) δέ (y/además) ὅτι (porque) πρὸς (con dirección a) τὸν (a el) πατέρα (padre) μου (de mí) ὑπάγω (estoy conduciéndome/dirigiéndome/retirándome) καὶ (y) οὐκ (no) ἔτι (aún/todavía) θεωρεῖτέ (están percibiendo bajo cuidadosa/atenta observación) με (a mí) · (;) 11 περὶ (concerniente a/respecto de) δὲ (y/asimismo) κρίσεως (proceso de investigación/dictamen/sentencia) ὅτι (por cuanto) ὁ (el) ἄρχων (principal/príncipe/líder gobernante) τοῦ (del) κόσμου (orden dispuesto/mundo) τούτου (este) κέκριται (ha sido evaluado para dictamen/juzgado/sentenciado) 12 Ἔτι (Todavía/Aún) πολλὰ (muchas (cosas)) ἔχω (estoy teniendo) λέγειν (estar hablando/exponiendo) ὑμῖν (a vosotros) ἀλλ' (pero) οὐ (no) δύνασθε (estáis siendo capaces/podéis) βαστάζειν (estar soportando como una carga/tomando arriba) ἄρτι (ahora/en este preciso instante) · (;) 13 ὅταν (en tanto que/cuando) δὲ (pero/mas) ἔλθῃ (venga) ἐκεῖνος (aquél) τὸ (el) πνεῦμα (soplo/viento/espíritu) τῆς (de la) ἀληθείας (verdad) ὁδηγήσει (mostrará (el) camino/guiará) ὑμᾶς (a vosotros) εἰς (hacia dentro) πάσαν (a toda) τὴν (la) ἀληθείαν (verdad) · (;) οὐ (no) γὰρ (porque) λαλήσει (hablará/comunicará/dará a conocer) ἀφ' (desde) ἑαυτοῦ (de sí mismo) ἀλλ' (sino) ὅσα (cuantas/tantas (cosas) como) ἂν (llegado el caso/supuestamente) ἀκούσῃ (oiga) λαλήσει (hablará/comunicará/dará a conocer) καὶ (y) τὰ (las) ἐρχόμενα (viniendo/aconteciendo) ἀναγγελεῖ (anunciará/dará a conocer detalladamente) ὑμῖν (a vosotros) 14 ἐκεῖνος (aquél) ἐμὲ (a mí) δοξάσει (investirá de gloriosa dignidad) ὅτι (porque) ἐκ (procedente de) τοῦ (de lo) ἐμοῦ (de mí) λήψεται (echará mano/tomará), καὶ (y) ἀναγγελεῖ (anunciará/dará a conocer detalladamente) ὑμῖν (a vosotros) 15 πάντα (todas) ὅσα (cuantas/tantas como) ἔχει (está teniendo) ὁ (el) πατὴρ (padre) ἐμά (mías) ἐστιν (están siendo) · (;) διὰ (debido a/por causa de) τοῦτο (esto) εἶπον (dije) ὅτι (que) ἐκ (procedente de) τοῦ (de lo) ἐμοῦ (de mí) λήψεται (echará mano/tomará), καὶ (y) ἀναγγελεῖ (anunciará/dará a conocer detalladamente) ὑμῖν (a vosotros) 16 Μικρὸν (Poquito) καὶ (y) οὐ (no) θεωρεῖτέ (estáis percibiendo bajo atenta observación/contemplando cuidadosamente) με (a mí) καὶ (y) πάλιν (de nuevo) μικρὸν (poquito) καὶ (y) ὄψεσθέ (fijaréis la vista percibiendo/presenciaréis) με (a mí) ὅτι (dado que) ἐγὼ (yo) ὑπάγω (estoy conduciéndome/dirigiéndome) πρὸς (con dirección a) τὸν (a el) πατέρα (padre) 17 εἶπον (dijeron) οὖν (en consecuencia) ἐκ (procedente de) τῶν (de los) μαθητῶν (aprendices/discípulos) αὐτοῦ (de él) πρὸς (con dirección a) ἀλλήλους (los unos a los otros) Τί (Qué) ἐστιν (está siendo) τοῦτο (esto) ὃ (que) λέγει (está diciendo) ἡμῖν (a nosotros) Μικρὸν (Poquito) καὶ (y) οὐ (no) θεωρεῖτέ (estáis percibiendo bajo atenta observación/contemplando cuidadosamente) με (a mí) καὶ (y) πάλιν (de nuevo) μικρὸν (poquito) καὶ (y) ὄψεσθέ (fijaréis la vista percibiendo/presenciaréis) με (a mí) καί (así como) Ὅτι (Dado que) ἐγὼ (yo) ὑπάγω (estoy conduciéndome/dirigiéndome) πρὸς (con dirección a) τὸν (a el) πατέρα (padre) 18 ἔλεγον (estaban diciendo) οὖν (pues) τοῦτο (esto) Τί (Qué) ἐστιν (está siendo) ὃ (que) λέγει (está diciendo) τὸ (lo (un)) μικρόν (poquito) οὐκ (no) οἴδαμεν (estamos entendiendo/comprediendo) τί (qué) λαλεῖ (está diciendo) 19 ἔγνω (tomó consciencia/supo) οὖν (por consiguiente) ὁ (el) Ἰησοῦς (Jesús) ὅτι (que) ἤθελον (estaban teniendo en mente la determinación anhelada/deseando) αὐτὸν (a él) ἐρωτᾶν (estar solicitando/interrogando/indagando) καὶ (de modo que) εἶπεν (dijo) αὐτοῖς (a ellos) Περὶ (Concerniente a/Respecto de) τούτου (esto) ζητεῖτε (estáis buscando) μετ' (en medio de) ἀλλήλων (unos a otros/común) ὅτι (porque) εἶπον (dije) Μικρὸν (Poquito) καὶ (y) οὐ (no) θεωρεῖτέ (estáis percibiendo bajo atenta observación/contemplando cuidadosamente) με (a mí) καὶ (y) πάλιν (de nuevo) μικρὸν (poquito) καὶ (y) ὄψεσθέ (fijaréis la vista percibiendo/presenciaréis) με (a mí) 20 ἀμὴν (amén/en verdad/así es) ἀμὴν (amén/en verdad/así es) λέγω (estoy diciendo) ὑμῖν (a vosotros) ὅτι (que) κλαύσετε (gemiréis con llantos) καὶ (y) θρηνήσετε (lamentaréis) ὑμεῖς (vosotros) ὁ (el) δὲ (pero) κόσμος (orden dispuesto/mundo) χαρήσεται (se alegrará/regocijará sobremanera) ὑμεῖς (vosotros) δὲ (mas) λυπηθήσεσθε (estaréis doloridos de aflicción) ἀλλ' (pero) ἡ (el) λύπη (dolor/aflicción) ὑμῶν (de vosotros) εἰς (hacia dentro/con miras a) χαρὰν (causa de alegría/gozo/deleite) γενήσεται (llegará a ser/se tranformará) 21 ἡ (la) γυνὴ (mujer) ὅταν (en tanto que/cuando) τίκτῃ (está produciendo/dando a luz) λύπην (dolor/aflicción) ἔχει (está teniendo) ὅτι (porque) ἦλθεν (llegó) ἡ (la) ὥρα (hora) αὐτῆς (de ella) · (;) ὅταν (en tanto que/cuando) δὲ (pero) γεννήσῃ (llega a producir/dar nacimiento) τὸ (a la/al) παιδίον (criatura/niñito) οὐκ (no) ἔτι (ya) μνημονεύει (está ejerciendo memoria/trayendo a la mente/recordando) τῆς (el/la) θλίψεως ((o)presión/tribulación) διὰ (por causa de) τὴν (el/la) χαρὰν (regocijo/alegría/deleite) ὅτι (porque) ἐγεννήθη (fue producido/nacido) ἄνθρωπος (un ser humano/una persona/hombre) εἰς (hacia dentro/en) τὸν (a el) κόσμον (orden dispuesto/mundo) 22 καὶ (así) ὑμεῖς (vosotros) οὖν (pues) λύπην (dolor/aflicción) μὲν (en verdad/de cierto) νῦν (ahora) ἔχετε (estáis teniendo) · (;) πάλιν (de nuevo) δὲ (pero) ὄψομαι (fijaré la vista percibiendo/me presentaré) ὑμᾶς (a vosotros) καὶ (y) χαρήσεται (se alegrará/regocijará sobremanera) ὑμῶν (de vosotros) ἡ (el) καρδία (corazón) καὶ (y) τὴν (el/la) χαρὰν (motivo/causa de regocijo/alegría/deleite) ὑμῶν (de vosotros) οὐδεὶς (ni siquiera uno/nadie) αἴρει (alzará/quitará) ἀφ' (desde) ὑμῶν (de vosotros) 23 καὶ (y) ἐν (en) ἐκείνῃ (aquél) τῇ (el) ἡμέρᾳ (día) ἐμὲ (a mí) οὐκ (no) ἐρωτήσετε (pediréis/solicitaréis) οὐδέν (nada) ἀμὴν (amén/en verdad/así es) ἀμὴν (amén/en verdad/así es) λέγω (estoy diciendo) ὑμῖν (a vosotros) ὅτι (que) ὅσα (tantas (cosas) como/cuanto) ἄν (llegado el caso) αἰτήσητε (pidáis suplicantes/roguéis) τὸν (a el) πατέρα (padre) ἐν (en) τῷ (el/la) ὀνόματί (nombre (identidad = atributos (reputación, dignidad, etc.)) μου (de mí) δώσει (dará/concederá de buena gana) ὑμῖν (a vosotros) 24 ἕως (hasta) ἄρτι (ahora mismo/este preciso instante) οὐκ (no) ᾐτήσατε (pedisteis suplicantes/rogasteis) οὐδὲν (nada) ἐν (en) τῷ (el/la) ὀνόματί (nombre (identidad = atributos (reputación, dignidad, etc.)) μου (de mí) · (;) αἰτεῖτε (estad suplicando) καὶ (y) λήψεσθε (recibiréis/echaréis mano de), ἵνα (para que) ἡ (el/la) χαρὰ (motivo/causa de regocijo/alegría/deleite)) ὑμῶν (de vosotros) ᾖ (esté siendo) πεπληρωμένη (completado/consumado hasta la plenitud) 25 Ταῦτα (Estas (cosas)) ἐν (en) παροιμίαις (dichos a pie de camino/discursos figurativos/alegorías) λελάληκα (he hablado/dado a conocer) ὑμῖν (a vosotros) · (;) ἀλλ' (pero) ἔρχεται (está llegando) ὥρα (hora) ὅτε (cuando) οὐκ (no) ἔτι (ya) ἐν (en) παροιμίαις (dichos a pie de camino/discursos figurativos/alegorías) λαλήσω (hablaré/dare a conocer) ὑμῖν (a vosotros) ἀλλὰ (sino) παρρησίᾳ (sin ocultamiento/abiertamente/francamente) περὶ (acerca/respecto de) τοῦ (del) πατρὸς (padre) ἀναγγελῶ (daré a conocer abiertamente/anunciaré) ὑμῖν (a vosotros) 26 ἐν (en) ἐκείνῃ (aquél) τῇ (el) ἡμέρᾳ (día) ἐν (en) τῷ (el/la) ὀνόματί (nombre (identidad = atributos (reputación, dignidad, etc.)) μου (de mí) αἰτήσεσθε (pediréis suplicantes/rogaréis) καὶ (y) οὐ (no) λέγω (estoy diciendo) ὑμῖν (a vosotros) ὅτι (que) ἐγὼ (yo) ἐρωτήσω (solicitaré) τὸν (al) πατέρα (padre) περὶ (por causa/respecto de) ὑμῶν (de vosotros) · (;) 27 αὐτὸς (él) γὰρ (porque) ὁ (el) πατὴρ (padre) φιλεῖ (está amando/tratando con afectuoso apego) ὑμᾶς (a vosotros) ὅτι (porque) ὑμεῖς (vosotros) ἐμὲ (a mí) πεφιλήκατε (habéis amado/tratado con afectuoso apego) καὶ (y) πεπιστεύκατε (habéis creído) ὅτι (que) ἐγὼ (yo) παρὰ (procedente de la presencia de) τοῦ (de el) θεοῦ (dios) ἐξῆλθον (salí) 28 ἐξῆλθον (salí) παρὰ (procedente de la presencia de) τοῦ (de el) πατρὸς (padre) καὶ (y) ἐλήλυθα (he venido) εἰς (hacia dentro) τὸν (a el) κόσμον (orden dispuesto/mundo) · (;) πάλιν (de nuevo) ἀφίημι (estoy yendo dejando atrás) τὸν (a el) κόσμον (orden dispuesto/mundo) καὶ (y) πορεύομαι (estoy yendo en camino) πρὸς (con dirección) τὸν (a el) πατέρα (padre) 29 Λέγουσιν (Están diciendo ) αὐτῷ (a él) οἱ (los) μαθηταὶ (aprendices/discípulos) αὐτοῦ (de él) Ἴδε (Mira, he aquí) νῦν (ahora/en este momento) παρρησίᾳ (sin ocultamiento/abiertamente/francamente) λαλεῖς (estás hablando/dando a conocer) καὶ (y) παροιμίαν (dicho a pie de camino/discurso figurativo/alegoría) οὐδεμίαν (ninguno(a)) λέγεις (estás diciendo) 30 νῦν (ahora/en este momento) οἴδαμεν (hemos sabido/percibido plenamente) ὅτι (que) οἶδας (has conocido a plenitud) πάντα (todas (las cosas)) καὶ (y) οὐ (no) χρείαν (necesidad/deuda) ἔχεις (estás teniendo) ἵνα (para que) τίς (alguien) σε (a ti) ἐρωτᾷ (esté solicitado/interrogando) · (;) ἐν (en) τούτῳ (esto) πιστεύομεν (estamos ejerciendo fe/creyendo) ὅτι (que) ἀπὸ (desde) θεοῦ (dios) ἐξῆλθες (saliste) 31 ἀπεκρίθη (respondió) αὐτοῖς (a ellos) ὁ (el) Ἰησοῦς (Jesús) Ἄρτι (Ahora mismo/En este preciso instante) πιστεύετε (estáis ejerciendo fe/creyendo) 32 ἰδού (mira, he aquí), ἔρχεται (está viniendo) ὥρα (hora) καὶ (y) νῦν (ahora/en este momento) ἐλήλυθεν (ha llegado) ἵνα (para que) σκορπισθῆτε (seáis dispersados/esparcidos) ἕκαστος (cada uno) εἰς (hacia dentro/en) τὰ (las) ἴδια (propias/pertenecientes a cada cual) καὶ (y) ἐμὲ (a mí) μόνον (solitario) ἀφῆτε (abandonéis dejando completamente atrás) · (;) καὶ (y sin embargo) οὐκ (no) εἰμὶ (estoy siendo) μόνος (solo/abandonado) ὅτι (porque) ὁ (el) πατὴρ (padre) μετ' (en compañía) ἐμοῦ (de mí) ἐστιν (está siendo) 33 ταῦτα (estas (cosas)) λελάληκα (he hablado/dado a conocer) ὑμῖν (a vosotros) ἵνα (para que) ἐν (en) ἐμοὶ (mí) εἰρήνην (paz) ἔχητε (estéis teniendo) · (;) ἐν (en) τῷ (el) κόσμῳ (orden dispuesto/mundo) θλῖψιν ((o)presión/tribulación/aflicción) ἔχετε (estáis teniendo) ἀλλὰ (pero) θαρσεῖτε (estad teniendo valor/coraje/audacia/buen ánimo/aliento) ἐγὼ (yo) νενίκηκα (he subyugado/vencido) τὸν (a el) κόσμον (orden dispuesto/mundo)              . 16 SIGUIENTE 17